筆者の大好きな「ワンピース」を題材に独断と偏見で選んだ心に響く名言・名場面を中国語で紹介しながら、楽しく中国語を学習していきましょう!
【其の二】お前いねェと…!おれは海賊王になれねェ!!!
「お前いねエと…!おれは海賊王になれねエ!!!」
仲間やイーストブルーにいる恩人の為、自らを犠牲になろうとするサンジ対して
ルフィが言ったこの場面でこれ以上に心に響く言葉は存在しないのではないかと思う程に重く熱い言葉!!
你踢我踢得再狼
おれの事蹴るだけ蹴っても
疼的人也是你自己吧!!!
痛ェのはお前だろ!!!
我们的旅程、还在继续啊!!
旅はまだ途中だぞ!!
我就在这里等着!如果你不回来,那我就一直「饿死」在这儿给你看!!
おれはここで待ってるからな!お前が戻って来ねェなら俺はここで”餓死”してやる!!
你是我船上的厨师!我不吃除你以外的人做的饭!!
お前はおれの船のコックだから!おれはお前の作ったメシしか食わねェ!
就算肚子饿了!就算天上下剑雨!
腹が減っても!槍が降っても!
我也不会弹一步!就在这里等着你!
ここを動かずお前を待ってる!
你一定要回来啊!山智!
必ず戻って来い!サンジ!
如果没有你…!
お前がいねェと…!
我……就当不上海盗王了啊!!!
第84巻第844話『“ルフィVSサンジ”』
おれは海賊王になれねェ!!!
【仮定表現『如果A就B』】ワンポイント中国語!
今回のワンポイント中国語は
仮定表現『如果A就B』(もしAならB)について解説します!
普段の会話でもっとも使われている仮定表現が『如果』です。
『如果』には”もしAの条件に当てはまるとBの出来事が起こる/Bになる”といった意味があります。
その他にも「要是」「假如」も同じ文型で使われますが、少し印象が異なり使用頻度も少なめです。
例:如果没有你我就当不上海盗王了啊
「(もし)お前がいねェとおれは海賊王になれねェ!!!」
例文の日本語でも”もし”が省略させていますが、これは中国語でも同様に『如果』は省略して、後半の「就」だけを残して使うこともできます。意味は同じ「もし〜なら」となります。
例:天气好我们就去买东西吧
もし天気が良ければ、買い物に行きましょう
まとめ
最後まで記事を読んでくださりありがとうございます!
この記事を読み、また作品を読みたくなった方はぜひルフィの活躍を振り返ってみてください!
→ルフィの名言・名場面集|『海賊王におれはなる!!』【我要成为海盗王!!!!】はこちらから
”にほんブログ村”のランキングに参加しています!
たった1秒でだけでいいのでご協力してくださると幸いです
↓この記事が面白いと思った方は、クリックをお願い致します!
にほんブログ村
コメント