筆者の大好きな「ワンピース」を題材に独断と偏見で選んだ心に響く名言・名場面を中国語で紹介しながら、楽しく中国語を学習していきましょう!
【其の二十二】これでおれ達は今日から兄弟だ!!
エース、サボ、そしてルフィ3人の絆をつないだ兄弟盃!!!
生まれた場所は違えど、その絆は本物の兄弟よりも強い!
まるで中国三国志でも描けれている『桃園の誓い』のような私も大好きなシーンです!
你们知道吗?
お前ら知ってるか?(エース)
干了这杯酒、就能成为『兄弟』了
盃を交わすと“兄弟”になれるんだ
兄弟〜!?真的吗?
兄弟〜!?ホントかよー!(ルフィ)
或许成为海盗时、我们不是同一条船上的伙伴
海賊になる時同じ船の仲間にはなれねェかも知れねェけど(エース)
但我们咱人之间却是『兄弟』关系了!!
おれ達3人の絆は“兄弟”としてつなぐ!!
不管在哪里、做什么
どこで何をやろうと
这个关系永远不会切断……!!
この絆は切れね……!!
那么、从今天起、我们就是兄弟了!!!
これでおれ達は今日から兄弟だ!!!
嗯
!!おう!!(サボ、ルフィ)
第60巻第585話『”兄弟盃”』
【或许~但是~】ワンポイント中国語!
今回のワンポイント中国語は
推量・推測を表す副詞
或许~但是(但)〜
「もしかしたら〜かもしれないけど〜」
例文:这个东西或许以后用得上,但是现在一点都用不上
「これは後で役に立つかもしれませんが、今は全く役に立ちません」
〜単語〜
这个东西=これ(この物)
现在/以后=現在/今後、この後
用得上/用不上=役に立つ/役に立たない
一点都=一切、全て、全部
まとめ
最後まで記事を読んでくださりありがとうございます!
この記事を読み、また他の名言も知りたい方はこちらからどうぞ↓
→【中国語/ワンピース】絶対に外せない!名言・名場面集【号泣不可避】
”にほんブログ村”のランキングに参加しています!
たった1秒でだけでいいのでご協力してくださると幸いです
↓この記事が面白いと思った方は、クリックをお願い致します!
にほんブログ村
コメント